Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

lạ mắt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lạ mắt" se traduit littéralement par "étrange à l'œil" en français. Il est utilisé pour décrire quelque chose qui est inhabituel ou qui attire l'attention parce que c'est nouveau ou différent. Cela peut s'appliquer à des objets, des paysages, des personnes, ou même des situations.

Explication simple :
  • Signification : "Lạ mắt" fait référence à quelque chose que l'on n'a jamais vu auparavant, quelque chose d'inhabituel qui suscite la curiosité.
  • Usage : On utilise "lạ mắt" pour décrire des choses qui sont visuellement surprenantes ou qui se démarquent.
Exemple :
  • Phrase : "Cảnh sắcđây thật lạ mắt."
  • Traduction : "Le paysage ici est vraiment étrange à l'œil." (Cela signifie que le paysage est beau et unique, quelque chose que l'on n'a pas l'habitude de voir.)
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus avancé, "lạ mắt" peut aussi être utilisé pour décrire des œuvres d'art, des créations de mode, ou même des idées innovantes qui sortent de l'ordinaire. Par exemple : - Phrase : "Bức tranh này rất lạ mắt." - Traduction : "Ce tableau est très original."

Variantes du mot :
  • Lạ : Étrange ou bizarre.
  • Mắt : Œil.
  • Ensemble, ils créent l'idée d'une vue qui est différente ou inattendue.
Différents sens :

À part le sens littéral, "lạ mắt" peut avoir une connotation positive, indiquant que quelque chose est intéressant ou captivant. Cependant, il peut aussi être utilisé de manière neutre pour simplement indiquer que quelque chose est inhabituel sans jugement de valeur.

Synonymes :
  • Độc đáo : Unique ou original.
  • Kỳ lạ : Étrange ou bizarre (plus souvent utilisé pour des situations ou des événements).
  1. qu'on n'a jamais vu
    • Một cảnh lạ mắt
      une scène qu'on a jamais vue

Similar Spellings

Words Containing "lạ mắt"

Comments and discussion on the word "lạ mắt"